『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第九章】功遂げて身退くは、天の道なり

車中泊と老子,『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)

第九章

※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。

書き下し文

()して(これ)(たすは、()むるに()かず。

して(これ)(するど)くするは、(なが)(たも))からず。

金玉(きんぎょく)(どう)つるは、(これ)()(まも)し。

富貴(ふうき)にして(おご)れば、(みずか)()(とが)(のこ)す。

(こう)()げて()退(しりぞ)くは、(てん)(みち)なり。

現代語訳(超訳)

満ちたりた状態を失わないように保ち続けるのは、やめておいた方がよいのです。

刃物を鍛えて鋭くするのは、長く切れ味を保つことはできません。

金銀財宝が部屋いっぱいにあるのは、守り続けることはできません。

富貴で驕慢ならば、みずから災難を招きます。

仕事をなし遂げたら身を退ける、それが天の道というものです。

※次章:『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第十章】之を生じ之をやしない、生じて有せず、為してたのまず、長じてさいせず。是れを玄徳という。

『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)記事一覧はこちら