『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第十八章】大道廃れて、ここに仁義あり。
第十八章
※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。
書き下し文
故に、大道廃れて、安に仁義あり。
智慧出でて、安に大偽あり。
六親和せずして、安に孝慈あり。
国家昏乱して、安に忠臣あり。
現代語訳(超訳)
それゆえ、大いなる道(※無為自然の思想に基づく、人間として本来あるべき自然な生き方)が廃れだしてから、それから仁義の教え(※儒教的な社会道徳・社会規範)が説かれるようになりました。
知恵が働きだしてから、それから大きな虚偽が行なわれるようになりました。
家族(※六親:父子、兄弟、夫婦)が不和になりだしてから、それから「親孝行しろ」だとか「子に対して愛情をそそぎなさい」というような社会道徳・社会規範が説かれるようになりました。
国家が混乱しだしてから、それから「臣下は主君に忠誠を尽くしなさい」というような社会道徳・社会規範が説かれるようになりました。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません