『老子』:「禅」の源流、全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第二十四章】自ら見る者は明らかならず、自ら是とする者はあらわれず。自らほこる者は功無く、自らほこる者は長しからず。
第二十四章
※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。
書き下し文
企つ者は立たず、
跨ぐ者は行かず。
自ら見る者は明らかならず、
自ら是とする者は彰われず。
自ら伐る者は功無く、
自ら矜る者は長しからず。
其の道に在る也、余食、贅行と曰う。
物或いは之を悪む。
故に有道者は処らず。
現代語訳(超訳)
つま先で立つ者はずっと立っては居られず、
大股で歩く者は遠くまでは行けません。
自分で自分を見識ありとする者は、ものごとがよく見えず、
自分で自分を正しいとする者は、ものごとの是非を彰らかにできません。
自分で自分の功績を誇る者は、誰にも功績が認められず、
自分で自分の才知を誇る者は、長つづきしません。
これらは、道の観点からいうと、食べ残し、瘤のように余計な振るまいといいます。
人々は、だれでもそれらが嫌いです。
だから、道を身につけた者は、そんなことはしないのです。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません