『老子』:「禅」の源流、全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第三十章】なしてほこることなかれ、なして驕ることなかれ。

車中泊と老子,『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)

第三十章

※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。

書き下し文

(みち)(もっ)じんしゅたす)くる(もの)は、(へい)(もっ)天下(てんか)(つよ)くせず。

()(こと)(かえ)るを(この)む。

()(ところ)は、荊棘(けいきょく)(しょう)じ、大軍(たいぐん)(のち)は、(かなら)凶年(きょうねん)り。

善者(ぜんしゃ)すのみ、もっ(つよ)きを()らず。

してほこることかれ、

してほこ)ること)かれ、

して(おご)ること)かれ。

してむを()ずとし、

して(つよ)くすること)かれ。

(もの)さかんならばすなわ(これ)()どう()う。

()どう(はや)む。

現代語訳(超訳)

道にもとづいて君主を補佐する者は、武力によって天下に強さを誇示することはしません。

武力で強さを示せば、すぐに報復されます。

軍隊の駐屯するところには荊棘いばらが生え、大きな戦争の後では、かならず凶作になります。

うまく武力を用いる者は、武力で強さを誇示するようなことはせず、粛々と事を成しとげる(目的を達成する)だけです。

成しとげても自分の才知を誇ってはなりません。

成しとげても自分の功績を誇ってはなりません。

成しとげても高慢こうまんになってはいけません。

成しとげても、それはやむを得ないことだったのだ、とします。

このことを、成しとげても強さを示さない、といいます。

ものごとは、あまりに勢いが盛んになれば、衰えに向かいます。

このことを、道に外れている、といいます。

道に外れているものは、早く滅び(死)に向かいます。

※次章:『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第三十一章】それ兵は不祥の器なり

『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)記事一覧はこちら