『老子』:「禅」の源流、全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第三十五章】もとより道の言を出だすは、たんことしてそれ味無し

車中泊と老子,『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)

第三十五章

※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。

書き下し文

大象たいしょう)()らば、天下(てんか)()かん。

()きてしか(がい)あらず、すなわたいらかにおだやかなり。

がくには、過客(かかく)(とど)まる。

もと)より(みち)(げん))だすは、たんとして()味無(あじな)し。

(これ)()れども()るに()らず、

(これ)()けども()くに()らず、

(これ)もちうれどもくす)からず。

現代語訳(超訳)

大いなるかたち、つまり「道」をしっかり守っていると、世の中の人々が心をよせるようになります。

人々は心をよせ、道を守る者はその人々を損なうことはありません。

そこで、世の中は安らかで穏やかな状態になります。

音楽とご馳走ちそうには旅人も足をめるものです。

しかし、もとより道が語りかける言葉(※波の音や川のせせらぎ、風の音など)は、淡々として味がありません。

目を凝らしても見ることができず、

耳を澄ましても聞くことができません。

しかしその働きは尽き果てることがありません。

※次章:『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第三十六章】柔弱は剛強に勝つ

『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)記事一覧はこちら