『老子』:「禅」の源流、全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第四十五章】大直(たいちょく)は屈するがごとく、大巧(たいこう)は拙(せつ)なるがごとく、大弁(たいべん)は訥(とつ)なるがごとし。

車中泊と老子,『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)

第四十五章

※書き下し文、現代語訳は、蜂屋 邦夫先生著『老子』 (岩波文庫)を参考にしました。

書き下し文

大成(たいせい)()けたるが(ごと)も、()(よう)すたれず。

たい)えいむなしきが(ごと)も、()(よう)(きわ)まらず。

たい)ちょく(くっ)するが(ごと)く、

たい)こうせつなるが(ごと)く、

たい)(べん)とつなるが(ごと)し。

そう(かん)()ち、(せい)(ねつ)()つ。

(せい)せい天下(てんか)(せい)()る。

現代語訳(超訳)

大いなる完成は欠けているように見えます。しかし、その働きは衰えません。

大いなる充実は空っぽのように見えます。しかし、その働きはきわまりません。

大いなる直線は曲がっているように見え、

大いなる技巧はつたなく(下手なように)見え、

大いなる弁舌は口べたのように見えます。

活発に運動すれば寒さに勝ち、

じっと静かにしていれば暑さに勝ちます。

無為無欲に、さっぱりとして静かであれば、世の中の模範となります。

※次章:『老子』:「禅」の源流、全文 書き下し文と現代語訳(超訳)【第四十六章】罪は欲すべきより大なるはなく、咎(とが)は得んと欲するより大なるはなく、禍(わざわい)は足るを知らざるより大なるはなし。

『老子』全文 書き下し文と現代語訳(超訳)記事一覧はこちら